そのままの君でいて(네 모습 그대로 있어줘)
[노래 기본정보]
発売日 : 1989年12月05日 (발매일 : 1989년 12월 5일)
作詞 : 森由里子 (작사 : 모리 유리코)
作曲 : 羽田一郎 (작곡 : 하다 이치로)
歌 : 仁藤優子 (노래 : 니토 유우코)
[가사 정보]
유메오스테나이데
夢を捨てないで
(꿈을 버리지 마)
메오소라사나이데
眼(め)をそらさないで
(눈을 피하지마)
후타리노아이모쿠모루요
二人の愛も曇るよ
(우리 둘의 사랑마저 흐려지고 말아)
우츠무이타카타오
うつむいた肩を
(축 처져 있는 어깨를)
다키시메타케레도
抱きしめたけれど
(끌어안았지만)
사미시사 무네니츠못타
さみしさ 胸に積もった
(외로움만 가슴 속에 쌓였어)
유메와키미노부키노하즈다요
夢は君の武器のはずだよ
(꿈은 너의 무기가 될거야)
네- 다카라 쿠루시미오
ねえ だから 苦しみを
(그러니 말이지, 괴로움을)
키리누케테잇테...
切り抜けていって...
(헤치고 나가줘...)
So never cry
이츠모키미오미츠메테루요
いつも君を見つめてるよ
(항상 널 바라보고 있어)
훼아나이키카타노키미가스키
Fairな生き方の君が好き
(올곧은 마음으로 살아가는 네가 좋아)
So never cry
이츠모키미노소바니이루요
いつも君の傍にいるよ
(항상 네 곁에 있어)
다카라마타
だからまた
(그러니 또다시)
아스에카케다시테
未来(あす)へ駆け出して
(내일을 향해 달려나가줘)
♪♪ ♬ ♪♪ ♬ ♪♪ ♬ ♪♪
코도쿠우메루타메
孤独埋めるため
(고독을 묻어두려고)
코이시탄쟈나이
恋したんじゃない
(사랑했던 게 아냐)
코코로노카타치가니테타
心のカタチが似てた
(그런 마음이 닮았어)
쿠치비루오칸데
口唇を噛んで
(입술을 꽉 깨문채)
히자오카카에테루
膝をかかえてる
(무릎을 끌어안고 있는)
콘야노키미와치가우네
今夜の君はちがうね
(오늘밤의 넌 평소와 달라)
카와라나이데 카나시이오토나니
変わらないで 哀しい大人に
(변치 말아줘, 슬픈 어른으로)
지분니 마케루요나
自分に 負けるよな
(자신에게 무너질 것 같은)
키미와키미쟈나이
君は 君じゃない
(그런 넌 네가 아냐)
So never cry
이츠모키미오신지테루요
いつも君を信じてるよ
(항상 널 믿고 있어)
히타무키나키미노마마데이테
ひたむきな君のままでいて
(한결같은 네 모습 그대로 있어줘)
So never cry
이츠모키미오미마못테루요
いつも君を見守ってるよ
(항상 널 지켜보고 있어)
소-요이마
そうよ今
(그래 지금)
유우키오테니시테
勇気を手にして
(용기를 손에 들어봐)
♪♪ ♬ ♪♪ ♬ ♪♪ ♬ ♪♪
So never cry
이츠모키미오미츠메테루요
いつも君を見つめてるよ
(항상 널 바라보고 있어)
훼아나이키카타노키미가스키
Fairな生き方の君が好き
(올곧은 마음으로 살아가는 네가 좋아)
So never cry
이츠모키미노소바니이루요
いつも君の傍にいるよ
(항상 네 곁에 있어)
다카라마타
だからまた
(그러니 또다시)
아스에카케다시테
未来(あす)へ駆け出して
(내일을 향해 달려나가줘)
[단어 정보]
① 捨てる(すてる, 스테루) : 버리다, 방치하다
② 逸らす(そらす, 소라스) : (눈을) 돌리다, 피하다
③ 曇る(くもる, 쿠모루) : 흐리다, 흐려지다, 혼탁해지다
④ 積もる(つもる, 츠모루) : 쌓이다, 헤아리다
⑤ 切り抜ける(きりぬける, 키리누케루) : 뚫고 나가다, 벗어나다
⑥ 埋める(うめる, 우메루) : 묻다, 메우다
⑦ 哀しい(かなしい, 카나시이) : 슬프다