魂のルフラン(영혼의 르프랭(Refrain, 후렴구))
[노래 기본정보]
発売日 : 1997年02月21日 (발매일 : 1997년 2월 21일)
作詞 : 及川眠子 (작사 : 오이카와 네코)
作曲 : 大森俊之 (작곡 : 오오모리 토시유키)
歌 : 高橋洋子 (노래 : 타카하시 요코)
[가사 정보]
와타시니카에리나사이
私に還りなさい
(내게로 돌아와)
키오쿠오타도리
記憶をたどり
(그 기억을 더듬어가며)
야사시사토유메노미나모토에
優しさと夢の水源(みなもと)へ
(포근함과 함께 꿈의 근원으로)
모이치도호시니히카레
もいちど星にひかれ
(한 번 더, 별에게 이끌려)
우마레루타메니
生まれるために
(태어나기 위해)
타마시이노루후란
魂のルフラン
(영혼의 르프랭(Refrain))
♪♪ ♬ ♪♪ ♬ ♪♪ ♬ ♪♪
아오이카게니츠츠마레타스하다가
蒼い影につつまれた素肌が
(푸른 그림자에 감싸였던 몸이)
토키노나카데 시즈카니후루에테루
時のなかで 静かにふるえてる
(시간 속에서 고요하게 떨리고 있어)
이노치노유쿠에오토이카케루요-니
命の行方を問いかけるように
(생명의 행방에 대한 질문을 던지려는 듯)
유비사키와와타시오모토메루
指先は私をもとめる
(그 손끝은 날 갈망하고 있어)
다키시메테타운메이노아나타와
抱きしめてた運命のあなたは
(끌어안고 있던 운명 속의 당신은)
키세츠니사쿠 마루데하카나이하나
季節に咲く まるではかない花
(계절따라 피어나는, 마치 덧없는 꽃)
키보-노니오이오무네니노코시테
希望のにおいを胸に残して
(희망의 향기를 가슴 속에 남긴 채)
치리이소구 아자야카나스가타데
散り急ぐ あざやかな姿で
(서둘러 지는 선명한 모습이기에)
와타시니카에리나사이
私に還りなさい
(내게로 돌아와)
우마레루마에니
生まれる前に
(태어나기 전으로)
아나타가스고시타다이치에토
あなたが過ごした大地へと
(당신이 지내오던 대지로)
코노우데니카에리나사이
この腕に還りなさい
(이 품으로 돌아와)
메구리아우타메
めぐり逢うため
(다시 만나기 위해)
키세키와오코루요 난도데모
奇跡は起こるよ 何度でも
(기적은 일어날거야, 몇 번이든)
타마시이노루후란
魂のルフラン
(영혼의 르프랭(Refrain))
♪♪ ♬ ♪♪ ♬ ♪♪ ♬ ♪♪
이노루요-니 마부타토지타토키니
祈るように まぶた閉じたときに
(기도하는 듯 눈을 감았을 때)
세카이와타다야미노소코니키에루
世界はただ闇の底に消える
(세상은 그저 어둠 저 밑으로 사라질거야)
소레데모코도-와마타우고키다스
それでも鼓動はまた動きだす
(그래도 심장은 다시 움직이기 시작해)
카기리아루에이엔오사가시테
限りある永遠を捜して
(끝이 있는 영원함을 찾으려고)
와타시니카에리나사이
私に還りなさい
(내게로 돌아와)
키오쿠오타도리
記憶をたどり
(그 기억을 더듬어가며)
야사시사토유메노미나모토에
優しさと夢の水源(みなもと)へ
(포근함과 함께 꿈의 근원으로)
아나타모카에리나사이
あなたも還りなさい
(당신도 다시 돌아와)
아이시아우타메
愛しあうため
(서로 사랑하기 위해)
코코로모카라다모쿠리카에스
心も体もくりかえす
(마음과 몸마저 반복되는)
타마시이노루후란
魂のルフラン
(영혼의 르프랭(Refrain))
와타시니카에리나사이
私に還りなさい
(내게로 돌아와)
우마레루마에니
生まれる前に
(태어나기 전으로)
아나타가스고시타다이치에토
あなたが過ごした大地へと
(당신이 지내오던 대지로)
코노우데니카에리나사이
この腕に還りなさい
(이 품으로 돌아와)
메구리아우타메
めぐり逢うため
(다시 만나기 위해)
키세키와오코루요 난도데모
奇跡は起こるよ 何度でも
(기적은 일어날거야, 몇 번이든)
타마시이노루후란
魂のルフラン
(영혼의 르프랭(Refrain))
[단어 정보]
① 静かだ(しずかだ, 시즈카다) : 조용하다, 고요하다
② 震える(ふるえる, 후루에루) : 흔들리다, 진동하다, 떨리다
③ 問い掛ける(といかける, 토이카케루) : 질문을 던지다, 묻다
④ 鮮やかだ(あざやかだ, 아자야카다) : 선명하다, 또렷하다, 산뜻하다
⑤ 祈る(いのる, 이노루) : 기도하다, 빌다, 바라다
⑥ 瞼(まぶた, 마부타) : 눈꺼풀
⑦ 動き出す(うごきだす, 우고키다스) : 움직이기 시작하다